Keine exakte Übersetzung gefunden für دليل غير مباشر

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch دليل غير مباشر

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • On ne trouvera pas mieux comme preuve circonstancielle.
    هذا حوالي نموذج جيد من دليل غير مباشر
  • La preuve est surtout indirecte.
    .لكن الدليل كان في الغالب غير مباشر
  • 2.3 Selon l'auteur, la culpabilité de son fils n'a pas été établie au-delà de tout doute raisonnable, et la condamnation du 7 août 2001 était infondée, sévère et reposait sur des éléments de preuve indirects, en l'absence de l'arme du crime.
    2-3 ووفقاً لما ذكرته صاحبة البلاغ، فإن إدانة ابنها لم تثبت بطريقة لا يرقى إليها الشك، وأن الحكم الصادر بحقه بتاريخ 7 آب/أغسطس 2001 قاسٍ ولا أساس لـه، وأنه قائم على دليل غير مباشر، نظراً لعدم العثور على سلاح الجريمة.
  • Puisqu'il a été prouvé qu'une débromation se produit dans le biote, on pourrait hypothétiquement attribuer l'existence d'hexa-, d'hepta-, d'octa- et de nonaBDE dans ces régions à un transport à longue distance du décaBDE, suivi d'une telle transformation, mais comme les caractéristiques de propagation atmosphérique à longue distance des diphényléthers hexa- à décabromés sont similaires du point de vue du partage avec une phase gazeuse et de la réactivité, c'est non seulement le transport à longue distance du décaBDE qui est ainsi démontré, mais aussi, indirectement, celui des diphényléthers hexa- à nonabromés.
    وحيث أنه ثبت حدوث إزالة البرومة في الحيوان والنبات فإنه يمكن افتراضاً تفسير وجود الإثيرات من سداسية إلى تساعية البروم ثنائية الفينيل إلى إنه يرجع إلى الانتقال بعيد المدى للإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل وما يستتبعه من إزالة البرومة، ولكن بما أن المتجانسات السداسية إلى التساعية لها خواص مماثلة في الانتقال في الغلاف الجوي من حيث تجزؤ الغازات والتفاعلات، فهذا دليل انتقال بعيد المدى للإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل ودليل غير مباشر على الانتقال بعيد المدى بالنسبة للمتجانسات التساعية إلى السداسية.
  • 6.6 Le Comité constate qu'il est indiqué dans la copie de la décision de la chambre pénale du Tribunal suprême en date du 20 novembre 2001, concernant José Antonio González Roche, que le Tribunal a tenu compte des déclarations d'autres coïnculpés, des documents liés à l'achat des billets, des indices tirés de l'examen de son compte bancaire et de sa situation de chômeur et, dans le cas de Rosa Muñoz Hernández, que le Tribunal a également pris en considération la preuve indirecte que constituaient l'activité professionnelle et les moyens financiers de l'intéressée par rapport au coût du voyage en question, pour parvenir à la conclusion que les preuves, bien que fondées sur des indices, suffisaient à justifier la condamnation.
    6-6 وتلاحظ اللجنة أنه أشير في نسخة قرار الغرفة الجنائية التابعة للمحكمة العليا المؤرخ 20 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001، المتعلق بخوسي أنطونيو غونزالز روش، إلى أن المحكمة راعت تصريحات متهمين آخرين معه والمستندات المتصلة بشراء التذاكر والقرائن المستنبطة من فحص حسابه المصرفي ووضعه بصفته عاطلاً عن العمل، وفي حالة روزا مونيوز هرناندز، أن المحكمة أخذت أيضاً في الحسبان الدليل غير المباشر المتمثل في نشاطها المهني وإمكاناتها المالية مقارنة بتكلفة السفر موضع النظر، للخلوص إلى نتيجة مؤداها أن الأدلة، وإن كانت تستند إلى قرائن، كانت تكفي لتبرير الإدانة.